- единой, как, например, going to
- разрывной, как, например, so ... as
2.
- постоянной, т.е. группа слов будет переводиться строго определенным образом вне зависимости от переводов отдельных слов группы. Пример - shut up.
- непостоянной, т.е. группа слов может восприниматься и как единое целое и как каждое слово, образующее группу, поотдельности.
Кроме того, следует пожалуй учесть, что для некоторых постоянных/непостоянных фраз существуют слова-модификаторы, которые меняют вторую характеристику фразы на противоположное значение. Пример:
- i was going to do smth
- i was going to smth
В первом случае наличие глагола после to полностью меняет значение фразы going to.
P.S.: безусловно, все вышеизложенное - спорно и не факт что близко к реальности... Но в любом случае - пока что чего-то более умного мне в голову не пришло
Комментариев нет:
Отправить комментарий